おいらの船 俺的船 おいらの乗る船は.おいらの乗る船は 俺开的船呀,俺开的船嘿 他の誰のよりも大きくて沈まない 比谁的都大,它不会沉 おいらの乗る船は.おいらの乗る船は 俺开的船呀,俺开的船嘿 他の誰のよりも大きくて沈まない 比谁的都大,它不会沉 たとえどんなに風が吹いても.どんなに波にのまれても 凭它被啥风吹,凭它被啥浪打 わかるだろう?わかるだろう? 你知道的吧?你知道的吧? びくともしないぜ.へっちゃら (俺的船)一动都不动 でっかい嵐にあっても.大事なマストが折れても 就算碰上暴风雨,就
まっくらやみのにらめっこ
ハンバート ハンバート おいらの船歌词
ハンバート ハンバート 静かな家歌词
静かな家 安静的家 いつもは昼でも暗いこの路地の塀を 这小巷的土墙 白天总是很阴暗 今日はめずらしく夕日が真っ赤に染めた 今天却很少见得被夕阳染红 雨風に吹きさらされてすっかり錆付いた 饱经风吹雨打锈迹斑斑的 階段の手摺の先に蜻蛉がとまってる 楼梯栏杆上停着一只蜻蜓 二階の奥の部屋の窓枠には 二楼最里的那间房的窗台上 誰かが置いていった鉢がひとつ 摆着一个不知谁放在那儿的花盆 今はもう誰もいない小さなアパート 这窄小的公寓 现在已空无一人 いつ頃からかまるで日の当たらなくなった 不知从何时起好像
ハンバート ハンバート 枯れ枝歌词
枯れ枝 枯树枝 ねえビワの木.おぼえてるかい? 喏,枇杷树,你还记得不? となりにすんでいた変な人 之前住在隔壁的那个怪人 みんなは彼を枯れ枝と呼んだ 大家都叫他枯树枝 「あいつは人生を損してる」 「那家伙总是吊儿郎当」 みんあに言われて消えた (终有一天)受不了流言消失了 愉快で悲しい素敵な人 那个既快乐又悲伤的奇妙的人 ポキリと折れる カレーダ 咔嚓就断了的枯树枝 ビワの好きな カレーダ 喜欢枇杷的枯树枝 ポキリと折れる カレーダ 咔嚓就断了的枯树枝 ビワの好きな カレーダ 喜欢枇杷的枯树枝
ハンバート ハンバート 国語歌词
国語 语文 みんながフツー使っている 大家经常在用的 そのコトバの意味がわからない 那些词的意思我都弄不清 ねぇ.イデオロギーって? 比如伊德奥罗基(Ideologie)呀 ねぇ.アイデンティティって? 爱登提缇(identity)之类 辞書を引いてみてもわからない 翻了字典也搞不懂 みんながフツー使っている 大家经常在用的 そのコトバの意味がわからない 那些词的意思我都弄不清 ねぇ.カーソルキーって? 比如科叟基(cursorky)呀 ねぇ.アットマークって? 亚特马克(@mark)之类 うち
ハンバート ハンバート バビロン歌词
バビロン ba bi ron 考える | 思考 本を読む | 读书 夢を見る | 做梦 嘘をつく | 撒谎 朝起きる | 早起 家を出る | 出门 寝に帰る | 晚归 繰り返す | 重复 話し合う 確かめる | 交谈 确认 理解する 推し量る | 理解 揣测 受け入れる 歩み寄る | 接受 靠近 抱き合う | 拥抱 他の言葉じゃ置き換えられない | 用其他言语无法代替 ダレノ メニモ ミエナイ | 谁都看不见 ぼくときみの言葉あそび | 我和你的 文字游戏 アナタ ワタシ アソビ | 我 你 游