拉丁演唱(此版為拉丁演唱版):
Alea jacta est.——骰子已经掷出去了(尽人事,知天命)。[苏埃托尼乌斯,《罗马十二帝王传·凯撒传》,XXXII〕
Mors certa, hora incerta.——死亡是实在的,时间是虚幻的。[罗马谚语]
Nosce te ipsum.——了解你自己。[希腊谚语,西塞罗译]
Vive hodie.——活在今天(因为已经没有明天了)。[罗马谚语]
Natura duce, Numquam aberrablmus.——跟随自然的引导,我们就不会迷失方向。[西塞罗,《论义务》,XXVIII,与原文有出入]
Dii a nullo videntur, ipsi autem omnia vident.——谁也看不见神,而神却观照着一切。[罗马谚语]
Petite et accipietis. Pulsate et aperietur vobis.——寻找的,就寻见。叩门,就给你们开门。[《路加福音》,11:9]
Forsan et haec olim meminisse iuvabit, Disce gaudere.——总有一天,这段经历会成为乐趣,值得怀念。[维吉尔,《埃涅阿斯纪》,第一卷,203行]
Petite et accipietis. Pulsate et aperietur vobis.——寻找的,就寻见。叩门,就给你们开门。
Ignoranti quem portum petat, Nullus suus ventus est.——对不知自己将航往哪个港口的人来说,没有顺风可言。[塞内加,《论道德·致路西利乌斯》,VIII,LXXI,3]
Nemo ante mortem beatus, Anteoccupatio.——只要死亡还没有降临,就不能断言任何人是幸福的。[希罗多德,《历史》,第一卷,32,梭伦名言的拉丁语翻译]
Alea jacta est.——骰子已经掷出去了。
Mors certa, hora incerta.——死亡是实在的,时间是虚幻的。
Nosce te ipsum.——了解你自己。
Vive hodie.——活在今天。
Natura duce, Numquam aberrablmus.——跟随自然的引导,我们就不会迷失方向。
亡我郷、反魂蝶、その华开花すること能わず
作词:Rio
作曲:ZUN
编曲:MORRIGAN
合唱:NOC
人は、终わりを迎えて幸福が访れる。それは いかなる者でも。
なぜなら、死は确実 时は不确実。
ならば己を知り、今を生きなさい。
自然に导かれれば、决して误ることはないのだから。
神は全てを见通してはいない、自らを识れるのはあなた自身だけ。
これからも真実を求めなさい。
今の苦労も、いつかは确かな”证”。
目的が无い者には、いかなる风も吹かないものよ。
ゆっくりと、静かな足取りで「その日」は、贵方にも访れるわ。
だから、悔いの无い道を歩み続けなさい。
- 专辑:ARCHIV-EAST
- 歌手:WAVE
- 歌曲:亡我郷、反魂蝶、その華開花すること能わず