(大夫按:前文那位翻译古風濃重,但是套在兒女情長上,未免顯得迂腐些;豆瓣上這個版本覺得不錯,很美;這才像是情歌的詞麼。一併貼在這裡并置顶首选,供大家參考。)
http://www.douban.com/note/301762263/?start=0&post=ok#last
京都慕情
翻译:木决鸣
あの人の姿懐かしい
黄昏の 河原町
恋は 恋は 弱い女を
どうして泣かせるの
【令人眷恋的那人的身影】
【在黄昏中的河源小镇】
【恋慕之心啊 恋慕之心 为何】
【要让柔弱的女子流下泪水】
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
あの人の言葉 想い出す
夕焼けの高瀬川
【别让我心伤 也不要责怪我】
【心中明知离别的苦痛】
【却还忆起那个人的话】
【高瀬川上的晚霞正红】
遠い日の愛の残り火が
燃えてる 嵐山
すべて すべて あなたのことが
どうして消せないの
【远去的爱残留着余火】
【还在京都的岚山上燃烧】
【所有的一切 一切都是你】
【只是为何无法将它抹去】
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
遠い日は二度と帰らない
夕やみの東山
【别让我心伤 也不要责怪我】
【心中深知离别的苦痛】
【逝去的时光也不会回来】
【那东山之上暮色苍茫】
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
遠い日は二度と帰らない
夕やみの桂川
【别让我心伤 也不要责怪我】
【心中深知离别的苦痛】
【逝去的时光也不会回来】
【那桂川之上暮色苍茫】
END
--------------另版本翻譯分界線------------
あの人の姿懐かしい
黄昏の 河原町
恋は 恋は 弱い女を
どうして泣かせるの
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
あの人の言葉 想い出す
夕焼けの高瀬川
遠い日の愛の残り火が
燃えてる 嵐山
すべて すべて あなたのことが
どうして消せないの
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
遠い日は二度と帰らない
夕やみの東山
苦しめないで ああ責めないで
別れのつらさ 知りながら
遠い日は二度と帰らない
夕やみの桂川
忆起那人,怀念无限。
黄昏时刻,河畔小镇。
儿女情长,仰慕连理
怎能让弱女,叹息间恸哭。
无需伤痛,无需责咎。
离别之苦,自有深知。
那人之言,唤起忧伤。
夕阳之下,高瀬之川。
昔日爱之残焰,
燃起在这嵐山。
脑海之中唯有君,
纵然任时光流逝,却怎也无法消逝。
无需伤痛,无需责咎。
离别之苦,自有深知。
昔日一别,永不回首。
日暮之时,远东之山
离别之苦,自有深知。
无需伤痛,无需责咎。
昔日一别,永不回首。
日暮之时,桂川流淌
- 专辑:恋文
- 歌手:おおたか静流
- 歌曲:京都慕情