翻譯:唐傘小僧
レッド・パージ!!!/紅色·肅清!!!
幻想に憑かれたアカを撃て! / 向執迷幻想的紅色射擊吧!
景色 見る影無く パラノイド / 景色 慘不忍睹的妄想狂
舞い散る華が桜を模していても / 飄落的花再如何模仿櫻花
同じ、同じ、同じじゃないか / 一樣、一樣、還不是一樣的
意思無きファナティック、 / 無意地盲信、
知識無きロジック / 無知的邏輯
現実に駁(ばく)する / 反駁現實
New-Heretics(新異教徒)
意気高くては、 / 意氣昂揚、
揚々たるものか / 則為得意否
扇動に一喜一憂し / 面對煽動一喜一憂
懐疑無き Marching 、 / 堅信不疑地Marching(前進)、
クラッチ無く Accelerating / 無離合器地Accelerating (加速)
群青に染まりゆく Insanity / 漸染群青色 Insanity(癲狂荒唐)
前途昏(くら)くては、洋々たるものか / 前途無光、則為遠大否
教育の程度も知れている / 教育程度也暴露無遺
先の映像はまだ見ないように / 未來圖像彷彿尚不可見
(下層階級の民主主義なんて) / (說什麼下層階級的民主主義)
風が吹けば 崩れるでしょう / 東風一吹來 就要崩潰瓦解吧
桜が散れば 皆気付くでしょう / 櫻花散落時 會為眾人所知吧
国有鉄道(でんしゃ)を転覆(たお)して喜んで、 / 阻斷國有鐵路(電車)就手舞足蹈、
人を舐めているの? テロリスト / 這是在小看民眾么? 恐怖分子們
舞い散る華に髑髏(どくろ)を差し出しても / 即使向散落之花獻上骷髏
同じ、同じ、同じじゃないか / 一樣、一樣、還不是一樣的
誰かの願いを笠(かさ)に着て / 依仗某些人的惡愿而欺人
君は歴史に残る、大犯罪者と / 你將留名歷史、與大犯罪者同列
ああ、ああ、ああ、 / 啊啊、啊啊、啊啊、
それは、とても、悲しいじゃないか / 那樣的話、豈不是、哀莫大焉
さぁ、さぁ、さぁ・・・ / 來啊、來啊、來啊・・・
安易な言葉、甘美な言葉、 / 隨便的話語、甜美的話語、
猜疑心(さいぎしん)を奪うパターン認識 / 那是種奪走疑心的模式識別
息噛み殺し笑うのは誰だ? / 是誰在屏息憋笑?
細胞は阿呆か、 Apoptosis / 細胞是笨蛋嗎、Apoptosis(細胞凋亡)
惨憺(さんたん)たる魔法(マジック)、 / 費心施上魔法、
賛美せるプラスチック共 / 深受讚美的塑料垃圾們
Third-Internationally / 屬共產國際麾下
価値同じくしては、向上心有るものか / 令價值觀相同、就會積極向上嗎
エア主義者 .Inc は繰り返し / 空想主義者.Inc復返著歷史
(It's like this; 描述如下;)
“Something is beautiful, / “有些東西很美好,
and I discovered bravado bourgeois monopolies them, yeah...” / 而我冒險地發現資本家壟斷了它們…”
“God is dead now, classes is all over, / “上帝已死,階級制度也命數已盡,
out of date So fire the House with their overweight” / 早已過時 所以用他們的脂膏點燃議院大樓吧”
察しの通り、君らに未来はない / 正如揣測的那樣、你們是沒有未來的
(大統領は女装が趣味だって) / (聽說總統有女裝癖)
その理屈じゃ 苦しいでしょ? / 擺出那種詭辯 內心很痛苦吧?
酷く独善的、夢を見てるの? / 難道做了個、極度利己的夢嗎?
学識を得て大学を出、 / 習得學識從大學畢業、
一人往く影は混凝土(コンクリート) / 孤獨一人走入混凝土的陰影下
社会は目指す、 / 社會發展的目標是、
異議無き理想郷(ユートピア)を / 成為毫無異議的烏托邦
秘密、秘密、秘密じゃないか / 秘密、秘密、這難道不是秘密嗎
誰彼構わず語り掛け、 / 無論面對誰都暢言無阻、
君は、じきに喉も焼かれていくだろう / 你啊、不久後喉嚨就會燒灼起來吧
ああ、ああ、ああ、 / 啊啊、啊啊、啊啊、
無縁、無縁、無縁桜まで / 無緣、無緣、與櫻也無緣
夏が来た! / 夏季來到!
Government!! Government!!
我は奸智(かんち)を見抜く者にして / 我乃看穿詭計之人
Government!! Government!!
あまり寝ずに働いて / 不休不眠辛苦工作
表面を繕っている / 維持表面光鮮
薄氷の上に立っている / 立於薄冰之上
浅薄(あさはか)なるは人の知と嗤(わら)い / 將愚蠢之事詡為智慧著實可笑
(僕が間違っていた、転向したって言え) / (我做錯了,那就說你轉變立場了)
薄ら冷えた世界を横目に / 漠視這略顯無情的世界
さらば美しき思い出たち / 再見了美好的回憶們
夢を見てはいけないよ、と / 告誡我切勿沉湎美夢、
捻(ひ)ねたあなたがなぜここにいるの? / 陳腐的你為何身在此處?
毒を飲み込めば辛いだけ / 飲下毒藥只會身受煎熬
薬 待ち続けて堕ちてゆく / 藥方 一直等下去漸漸墮落
まことこの世は解体せらるべきよ / 這種世界當該使之瓦解啊
同志、同志、同志諸君よ / 同志、同志、同志們喲
幻想に憑かれたアカを撃て! / 向執迷幻想的紅色射擊吧!
君は、外に、中に、 / 你啊、在外、在內、
もう居場所はないのだ / 都已無歸身之處
ああ、ああ、ああ、 / 啊啊、啊啊、啊啊、
それは、とても、悲しいじゃないか / 那樣的話、豈不是、哀莫大焉
- 专辑:EXIT TUNES PRESENTS 私とボカロのある日常
- 歌手:VOCALOID
- 歌曲:レッド・パージ!!!