Forseti Erlkönig 歌词


06、Erlkönig
魔王
Johann Wolfgang von Goethe
词:歌德
(翻译来自网络)

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
这么晚了,是谁骑马在黑夜和风中奔驰?
是一位父亲和他的孩子
他把孩子抱在怀里
他紧紧抓住他让他感觉温暖

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
我的儿子,你的脸上怎会显出如此害怕?
爸爸你看,你没看见那魔王!
他戴着皇冠,拖着长袍?
我的儿子,那只是烟雾罢了。

Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.
亲爱的孩子,快跟我来!
我会和你玩好玩的游戏,
沙滩上开满了各色的鲜花,
我的妈妈有许多金色的衣服。

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
In dürren Blättern säuselt der Wind.
爸爸,爸爸,你听到了吗?
魔王在我耳边悄声说话,
安静,请安静我的孩子,
那是风吹枯叶沙沙沙。

Willst feiner Knabe du mit mir geh'n?
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
机灵的小孩,你要跟我走吗?
我的女儿已经等你很久,
我的女儿会带你进入夜的舞蹈
他们跳着唱着,摇着你入睡

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh'es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
爸爸,我的爸爸,你看见那儿了吗?
魔王的女儿正站在阴暗的地方,
儿子,我的儿子,我看清楚了:
那是几棵老朽的柳树在发光。

Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,
Erlkönig hat mir ein Leids getan.
我爱你,你美丽的外表让我兴奋,
如果你不愿意,我就要使用暴力!
爸爸,爸爸,现在他来抓我了,
魔王把我弄得好疼。

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
In seinen Armen das Kind war tot.
这位父亲心惊胆战、快马加鞭,
他把呻吟的小孩紧抱在怀里,
好不容易回到了家,
可是怀里的孩子早已断了气。

  • 专辑:Jenzig
  • 歌手:Forseti
  • 歌曲:Erlkönig


相关歌词

Forseti Eismahd歌词

10/04 07:29
Eismahd (冰雹之日) Gold in Mittags Licht Glüht das Ährenfeld und schwingt Erntereif und kornbesetzt im Sommerwind. Stolzer Ähren Pracht Sich zu Boden neigt und harrt, Von der Hitze Staub bedeckt, der kommend Mahd. 正午的光辉中 稻田闪耀金黄 饱满成熟的谷穗在夏风中飘荡. 谷粒骄傲的珍宝垂向地面

Forseti Korn歌词

10/06 14:43
Korn (种子) Glut um Glut drängt sich von innen Einen Weg durch festen Stein. Glühend Adern haltlos rinnen, Schaffen strömend neues Sein, Wecken bebend altes Sinnen. 坚实石子铺就的路 散发着道道光芒. 血液在脉搏中奔涌不停 唤醒了旧日悸动的感官 新的生命流淌诞生. Blankgespült vom Fluss der Zeiten Wäc

Forseti Lichterflug歌词

11/29 14:13
Lichterflug (光阴如飞) Golden schwebt ein Hauch von Morgen Unbekümmert noch von Sorgen Über traumversunkne Weiten Lichterstrahlter Ewigkeiten. 清晨一抹金色的痕迹 无忧无虑地悬浮着 它来自光芒万丈的永恒 跨过梦境坠落的远方. Trunken von dem Rausch der Lichter Rücken Mohn und Ähre dichter, Tauch

Forseti Herbstabend歌词

10/02 04:58
Fern der sternenhellen Weite Unbeschwerter Sommernächte, Ihrer Sehnsucht, ihrer Freude, Auf Geheiß geheimer Mächte, Die das Dämmerlicht gebar Wurde alt und grau das Jahr. Hagelvolle Wolken ziehen Durch des Abendhimmels Hallen, Südwärts Vogelscharen f

Forseti Wind歌词

10/09 13:21
Wind 风 Schon ewig währed meine Macht die wie ein stürmisch Wellenheer der Wogen dunklen Zorn entfacht und lastet auf den Fluten schwer im Brausen mein Gelächter schallt ich tobe rasend übers Meer an keinem Felsen find ich halt Denn Wind bin ich und z

Forseti Schmerzen歌词

09/29 17:28
Schmerzen (疼痛) Nicht alle Schmerzen sind heilbar, denn manche schleichen Sich tiefer und tiefer ins Herz hinein, Und während Tage und Jahre verstreichen, Werden sie Stein. 不是所有疼痛都能痊愈 其中有些会悄悄遛进 内心越来越深的地方 随着日复一日,年复一年 疼痛化为石头. Du sprichst und lachst, wie

Forseti Empfindsamkeit歌词

09/29 17:34
Empfindsamkeit (感伤主义) Siehst du der Felder Leuchten, Wenn Tau im Morgenlicht Berauscht vom Rot der Sonne Durch junge Halme bricht. 你可看见 当绯红的日光 在柔嫩的草茎间支离破碎: 露水因此陶醉 令大地熠熠闪光? Hörst du der Wälder Atem, Der durch den Abend weht Und fernen Sturm verkündet,

Forseti Jenzig 歌词

09/29 19:19
07.Jenzig Ist`s als ob Schmerz dich hebet Wohl über Hab und Gut Ewiglich währt und lebet Deiner Wurzel Blut. Flammt nicht aus diesem Leben Licht, das der Sonne gleicht. Ist all dein Hoffnungsstreben nicht fern und unerreicht. 好似苦痛将你高举 凌驾倾家荡产的福泽 你的根源之

Forseti Gesang Der Jünglinge歌词

10/11 10:50
01.Gesang der Jünglinge 青春之歌 Heilig ist die Jugendzeit! Treten wir in Tempelhallen, Wo in düst`rer Einsamkeit dumpf die Tritte wiederschallen! Edler Geist des Ernstes soll sich in Jünglingsseelen lenken, Jede still und andachtsvoll ihrer heil`gen Kra

Forseti Der Graue Konig歌词

11/30 21:31
Der graue König (灰色君王) Aus den Tälern in die Weiten Schroffgeformter Bergeshöhn, Blassverhangen von Gezeiten Wachsen Nebelschleier kühn. 峰峦险峻的 遥远的峡谷之外, 冰冷轻纱的雾霭生长着 给潮水披上帷帐. Dicht gewoben aus Essenzen Abendschwerer Sommerdüfte Fängt mit seinen lichten